소식

공지사항

[성명서] 한반도 종전선언을 촉구하는 그리스도인들의 성명서

페이지 정보

작성자 by 관리자 / 작성일18-10-16 12:02 / 조회 908 / 댓글 0

본문

한반도 종전선언을 촉구하는 그리스도인들의 성명서


한반도가 38선으로 분단된 지 73년이 흘렀다. 2019년은 삼일운동으로 대한민국의 건립을 선포한 지 100주년이 되는 해다. 우리는 고통스러웠던 1세기를 지내고, 드디어 평화로운 한반도의 문 앞에 서 있다. 오랜 평화의 열망에 부응한 남북한 당국자 간의 전향적 결단과 노력으로 2017년 말까지 최고조에 달했던 한반도의 위기 국면이 전환되었을 뿐 아니라, 남북 간에는 군사적 긴장완화의 구체적 조치들이 이행되고 있다. 이제 한반도의 평화와 비핵화의 여정은 북미간의 대화와 타협이라는 변곡점에 이르렀다. 일제 강점과 해방, 6.25전쟁과 정전협정, 그 후 65년간 지속되어온 냉전에 이르기까지 한반도 문제에서 미국은 결정적인 행위자로서 그 역할은 그에 상응하는 책임을 요구한다. 특히 평화의 진전을 위해 오랜 정치적․군사적 대립 체제를 재조정하는 과정에 적극적으로 협력하여야 한다.
다행스럽게도 미국의 트럼프 대통령과 북한의 김정은 위원장이 2018년 6월 12일 싱가포르에서 제1차 북미정상회담을 가졌으며 싱가포르 정상선언에서는 ‘새로운 북미 관계’가 한반도와 세계의 평화, 번영에 이바지할 것이라고 천명하였다.
우리는 향후 제2차 북미정상회담에서 합의를 통해 한반도 종전선언과 북한 비핵화의 초기 조치들을 맞교환하려는 미국의 최근 노력을 환영하고 지지한다. 그러나 미국이 북한을 과도하게 적대시하거나 북한의 핵위협을 구실로 동북아에서의 냉전 질서 유지로 회귀할 위험성을 우려한다. 우리는 미국이 교전국이었던 중국, 베트남과의 수교 과정에서 보여준 집요하고 지혜로운 노력을 북한과의 종전선언, 평화협정, 그리고 수교를 위해서도 보여주기를 희망하고 촉구한다.

우리는 중국이 한반도 비핵화와 평화협정을 위해 협력해온 노력들을 환영하고 지지한다. 그러나 중국이 한반도에서의 이해관계와 동북아에서의 패권경쟁에 집착하여 북한의 비핵화와 평화협정을 이행하는 과정을 왜곡 지연시킬 위험성을 우려한다.

우리는 북한 당국이 비핵화와 평화협정을 위한 거대한 선택을 이행하는 노력들을 환영하고 지지한다. 그러나 북한이 비핵화 이행과정에서 유일체제가 위협받는다는 이유로 냉전대결로 회귀하거나 평화정착 과정을 지연시킬 위험성을 우려한다.

우리는 대한민국 국민과 한국교회가 평화로운 한반도를 이루어 가는 과정에서 반북대결주의의 오랜 타성에서 벗어날 것을 촉구하며, 안보를 유지하면서도 평화와 교류를 진척해 평화롭고 정의로운 통일된 한반도를 이루어 가는 데 역량과 지혜를 결집해줄 것을 희망하고 촉구한다.

우리는 한반도의 비핵화와 평화협정을 위해 주변국들과 협력할지언정 주변국들에게 휘둘리지 않을 것이다. 우리는 한반도 평화정착을 위한 지난날의 노력들과 실패들을 교훈 삼아, 이번에는 기필코 종전선언과 평화협정으로 이어지는 역사과정을 완주할 것이다.

우리는 종전선언 뿐 아니라, 군비축소를 동반하는 실제적 종전을 희망한다. 내년 봄에는 한반도가 냉전의 굴레를 벗어난 평화 상태에서 벅찬 감격으로 삼일운동 100주년을 맞을 것이다. 남과 북, 그리고 온 인류가 한 세기 전 세계와의 평화로운 상생을 외쳤던 ‘3.1독립선언’이 살아 움직이는 것을 볼 것이다.


2018년 10월 16일


Statement by Korean Christians who urge for an end of the warn on the Korean peninsula

It has been 73 years since the Korean peninsula was divided along the 38th parallel of latitude. Year 2019 will mark the 100th anniversary of the birth of the Republic of Korea, which was founded in the wake of the March 1st Independence Movement. After a century of suffering and pains, we are hereby standing at the doorstep of a new era of peace on the Korean peninsula. The efforts and forward-looking decisions made by the authorities of South Korea and North Korea, in response to the long-cherished desire for Korean unification, have turned the escalated crisis up until the end of 2017 into a move towards the declaration of the end of war. Moreover, some specific actions are already under way to ease military tensions between two Koreas.

Now, we have reached the inflection point, where the US comes to the negotiating table with North Korea for talks, which will lead to the final destination of the end of war on Korean peninsula and denuclearization. From Japanese occupation of Korea, followed by its liberation from Japanese colonial rule, outbreak of the Korean War and signing of the Armistice Agreement, to 65 years of Cold War on the Korean peninsula, the US has been a crucial actor in the Korean issues. Such role entails corresponding responsibilities. In particular, we call for the US’s active cooperation, when we try to put an end to the long- standing political and military confrontations between two Koreas for a further step towards peace.

Fortunately, the first US-North Korea summit was held on June 12, 2018 in Singapore between President Trump and Chairman Jong-un Kim. The Singapore summit called for “new US-North Korea relations” that would eventually contribute to peace and prosperity on the Korean peninsula and in the world as a whole as well.

We welcome and support the US’s current efforts to bring North Korea to agree on declaration of the end of war and denuclearization in exchange for the second US-North Korea summit. However, we are concerned that the US might antagonize North Korea more than necessary and return to its status as s hegemon in Northeast Asia by invoking North Korea’s nuclear threat as an excuse. We hope and urge the US to demonstrate the same, when it comes to brining North Korea to declare the end of war, to sign a peace agreement and to normalize relations, such persistent and wise efforts of which the US once showed to its enemies, China and Vietnam in order to establish diplomatic relations with them.

We welcome and support China’s efforts to help us move towards denuclearization of the Korean peninsula and signing of a peace agreement. However, we are concerned that China would misrepresent steps towards North Korea’s denuclearization and signing of a peace agreement and cause an unnecessary delay, as China has its national interest on the Korean peninsula and is vying for its regional hegemony in Northeast Asia.

Furthermore, we welcome and support North Korea’s efforts to carry out its huge decisions it once made in order to take a step forward towards its denuclearization and signing of a peace agreement. However, we are concerned that North Korea might return to the Cold War confrontations or cause a delay for peace settlement during the process of its denuclearization by invoking a threat to its monolithic regime as an excuse.

We urge the Korean Church and Korean people to break away from their long-standing confrontations with North Korea and to put their abilities and wisdom together to move towards a peaceful unification of Korea through peaceful exchanges, while maintaining national security.

We would like to cooperate with neighboring states to achieve the denuclearization of the Korean peninsula and to sign a peace agreement with North Korea but would not be swayed by them. By taking a lesson from our mistakes and failures of the past, we will certainly bring the matter to an end so as to finish this race with the declaration of the end of war and signing of a peace agreement.

We aim not only for the declaration of the end of war but also for the actual end of war that entails arms reduction. Next spring we will celebrate the 100th anniversary of March 1st Independence Movement and enjoy the overwhelmingly touching moment for Korea, in a state of peace, free from the burden of Cold War. South Korea and North Korea and the entire world community will get to see the words of the “March 1st Declaration of Independence” alive that called a century ago for a peaceful coexistence with the rest of the world.
[단체] 서명
B.K.L 단체 하얀믿음;건강한작은교회동역센터(오준규;겨자씨예수사람들(이천기);공의정치포럼(최갑주);교회2.0목회자운동(김종일);교회개혁실천연대(박종운;방인성;윤경아);그십자가교회(손연국);기독교대한감리회 한서교회(현재호);기독연구원 느헤미야(김형원);기독청년아카데미(정인곤;박광은);기독청년학생실천연대(임석규);나에게로가는길(김병수);남북시민마당(신영욱);뉴코리아(이만열);느헤미야교회협의회(전남식;배덕만;한명석);대전기독교시민사회운동연대(원용철);대한예수교장로회 여기는교회(이희열);민들레교회(안세현);빛사랑공동체(강남석);새날을여는사람들(최광열);새벽이슬선교회;생명평화마당(한경호);선한청지기교회(하성재);성서교육회(김대현);성서한국(박종운);수유교회(조봉익);수표교교회(김미경);심재민 어학원;에임스반석교회(이진영);예수의 까리따스수녀회;이음교회(오인용);익산기윤실;작은 가정 교회(육군식);전주시온교회(김양석);천막카페(양민철);춘천동산교회(김창부);통일드림(변준희);통일코리아협동조합(박예영);팔당마실교회(조언정;고재중);평통연대(박종화);평화번영새로운미래;평화통일포럼(박삼종);하나누리(방인성);한국기독교장로회 구민교회(김거성);한빛누리(김형국);함께하는 교회(최철영);희년함께(남기업;방인성;벤토레이;이대용;김경호);희망정치시민연합(백종국);희망정치시민연합(이문식 강경민)


  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기